Sorry, but the requested resource was not found on this site.
Search Results for: CPC-CDE-RECERT Zertifizierung ๐ CPC-CDE-RECERT Online Test ๐ CPC-CDE-RECERT Deutsche ๐ รffnen Sie die Webseite ใ www.itzert.com ใ und suchen Sie nach kostenloser Download von โค CPC-CDE-RECERT โฎ ๐ฅCPC-CDE-RECERT Ausbildungsressourcen
Categories
- Letters from the Rebbe for all occasions
- Daily cycle ืืขืื ืืืืื[+]
- Going to sleep, the preparations, Krias Shma etc. - ืืืื ืืช ืืฉืื ื, ืงืจืืืช ืฉืืข ืฉืขื ืืืืื ืืื'
- Waking up in the morning - ืืฉืืืช ืืืืงืจ[+]
- Washroom - ืื ืืืืช ืืืื"ื
- Getting dressed - ืืืืฉืช ืืืืืื[+]
- Brochos of the morning ืืจืืืช ืืฉืืจ[+]
- Second Netilas Yodayim (ื ืืืืช ืืืื (ืืฉื ื[+]
- Tzitzis - ืฆืืฆืืช[+]
- Laws and the size of a Talis Koton ืืื ื ืืื ืืฆืืฆืืช ืืืืืชื
- When is the Talis Koton Donned ืืื ืืืืฉืช ืืืืืช ืงืื
- Brocho on Talis koton ืืืจืื ืขื ืืฆืืฆืืช
- How the Tzitzis are made ืืืคื ืขืฉืืืช ืืฆืืฆืืช
- If the tztzis became posul ื ืคืกืื ืืฆืืฆืืช
- The reward for wearing Tzitzis ืฉืืจ ืืืืฉืช ืืฆืืฆืืช
- Mikvah before davening - ืืืืื ืืืงืื ืืคื ื ืืชืคืืื[+]
- Morning Krias Shma before Shacharis (ืงืจืืืช ืฉืืข ืฉื ืฉืืจืืช (ืืคื ื ืืชืคืืื[+]
- Chassidus before Davening ืืกืืืืช ืืคื ื ืืชืคืื[+]
- Preparations for Davening - ืืื ืืช ืืชืคืืื[+]
- Korbonois - ืงืจืื ืืช[+]
- Tallis - ืืืืช[+]
- Tefilin - ืชืคืืืื[+]
- Shacharis - ืฉืืจืืช[+]
- Tefilin of Rabeinu Tam - ืชืคืืืื ืฉื ืจืืื ื ืชื[+]
- Mincha - ืชืคืืช ืืื ืื[+]
- Maariv - ืชืคืืช ืืขืจืื[+]
- Daily Chitas ืฉืืขืืจ ืืช"ืช ืืืืื[+]
- Daily Rambam ืฉืืขืืจ ืืืื ืืจืื"ื[+]
- During Davening - ืืืฉื ืืชืคืืื[+]
- Laws of Davening - ืืืืืช ืชืคืื
- Minyan - ืืืืืช ืืงืฉืืจืืช ืืื ืื
- Meanings and sources for the prayers. - ืืขืืื ืืืงืืจืืช ืืชืคืืืช
- Instructions for the Chazan - ืืืจืืืช ืืืื
- Order of Davening for women - ืกืืจ ืืชืคืืื ืื ืฉืื
- Vesain Tal Umotor Livrocho in Eretz Yisroel and Chutz Looretz
- Food - ('ืืืื (ืืฉืจืืช ืืจืืืช ืืื[+]
- Kashrus - ืืฉืจืืช
- Brochois for foods etc. - ืืจืืืช ืื ืื ืื
- Netilas Yodayim - ื ืืืืช ืืืื ืืคื ื ืืกืขืืื
- Seuda / meal - ืขื ืื ืื ืืฉืืืืื ืืกืขืืื
- Birchas Hamozon - ืืื ื ืืจืืช ืืืืื
- Milk/meat issues - ืขื ืื ืื ืืงืฉืืจืื ืืืฉืจ ืืืื
- Tvilas Kelim - ืืืืืช ืืืื
- Shabbos - ืฉืืช[+]
- Yearly Cycle - ืืขืื ืืฉื ื[+]
- The Jewish calendar - ืืืื ืืืืืื
- Rosh Chodesh - ืจืืฉ ืืืืฉ
- Pesach - ืคืกื[+]
- Index to Alter Rebbe's Shulchon Oruch Hilchois Pesach - ืืคืชื ืืฉื"ืข ืืื"ื ืืืืืช ืคืกื
- Section 1 - Preparations for Pesach[+]
- Section 2 โ The kitchen: foods, products and utensils
- Section 3 โ Bdikas Chometz and Erev Pesach
- Section 4 โ The night of the Seder
- Section 5 โ During Yomtov
- Section 6 โ Sefiras Haomer
- Pesach Sheni - ืคืกื ืฉื ื
- Shavuos ืฉืืืขืืช
- Three weeks - ืืื ืืืฆืจืื
- Rosh Hashono - ืจืืฉ ืืฉื ื
- Yom Kippur - ืืื ืืืคืืจ
- Sukkos ืกืืืืช
- Vesain Tal Umotor - ืืชื ืื ืืืืจ
- Chanuka - ืื ืืื
- Yud Shvat - ื' ืฉืื
- Purim - ืคืืจืื
- Fast days
- Life Cycle -- ืืขืื ืืืืื[+]
- Ninth month and Birth --- ืืืืืฉ ืืชืฉืืขื ืืืืืื[+]
- 1. The ninth month of pregnancy -- ืืืืืฉ ืืชืฉืืขื[+]
- A preliminary visit to the hospital; the preparation of all necessary papers -- ืื ืืืืื ืืงืืช ืืืืช ืืจืคืืื
- Preparations for Shabbos or Yom Tov -- ืืื ืืช ืืฉืืช ืืืื ืืื
- Inducing labor -- ืืืจืื ืืืืื
- How to conduct oneself when the Husband is a Kohen --- ืืฉืืืขื ืืื ืืื
- Birth on Friday or Shabbos - ืืืื ืืขืจื ืฉืืช ืื ืืฉืืช
- Buying items for the baby before the birth - (ืงื ืืืช ืืืจืื ืขืืืจ ืืชืื ืืง(ืช
- Choosing a name for the baby - (ืืืืจืช ืฉื ืขืืืจ ืืชืื ืืง(ืช
- Immersion - ืืืืื
- 2. What should be prepared to be taken to the hospital -- ืื ืืืืื ืืงืืช ืืืืช ืืจืคืืื[+]
- 3. Conduct while in the hospital --- ืืืืช ืืจืคืืื[+]
- 4. What to do directly after birth --- ('ืืื ืืืจื ืืืืื (ืืืจืืืช ืืื[+]
- 5. Nursing and feeding the newborn -- ืื ืงืช ืืชืื ืืง ืืืืืืืื[+]
- 6. How to fill out the birth certificate -- ืืชืขืืืช ืืืื[+]
- 7. Directives concerning a child born with a severe infirmity or illness, Heaven forbid --- ืืฉืืชืื ืืง ื ืืื ืืืื ื"ื[+]
- 8. The first Shabbos after the birth -- ืืฉืืช ืืจืืฉืื ื ืืืจื ืืืืื[+]
- 9. Conduct after the Mother Returns Home --- ืืืจื ืฉืืืื ืืชืืืงืช[+]
- 10. General Directives with regard to educating children --- ืืื ืืืจืืืช ืื ืืืข ืืงืื ืื[+]
- Modeh Ani - ืืืื ืื ื
- Singing to one's child - ืฉืืจืช ืืื
- Kissing a Mezuza - ื ืฉืืงืช ืืืืืื
- Make their room into a Bais Chabad - ืืขืฉืืช ืืืืจื "ืืืช ืื"ื" ืืงืืฉ ืืขื
- E. Vigilance in preventing children from seeing impure entities - ืืืืจืืช ืืจืืืืช ืืืจืื ืืืืื
- 1. The ninth month of pregnancy -- ืืืืืฉ ืืชืฉืืขื[+]
- Naming a child - ืงืจืืืช ืืฉื[+]
- Guidelines for naming a child - ืืขื ืื ื ืฉืืืช
- When a girl should be named - ืืื ื ืชืื ืช ืฉื ืืืช
- Customs associated with the girl's naming ceremony - ืื ืืืื ืืงืฉืืจืื ืขื ื ืชืื ืช ืืฉื ืืืช
- The Rebbe's Letter - ืืืชื ืืจืื
- Addendum: The answer from the Rebbe that we merited to receive when our son Berl ืฉื' was born. - ืืืกืคื: ืืขื ื ืง' ืืืจืื ืืืืืช ืงืจืืืช ืืฉื ืฉื ืื ื ื ืืืืขืจ ืฉื'
- Sholom zochor - ืฉืืื ืืืจ[+]
- Its source and why Friday night - ืืงืืจื ืืืื ืืฉืืช
- Place where the Sholom Zochor is held - ืืงืืื
- On which Shabbos should the Sholom Zochor be held - ืืืืื ืฉืืช
- Inviting guests - ืืืื ืช ืืงืื
- May a mourner attend - ืืื ืจ"ื
- Two Sholom Zochor's together - ื' ืฉืืื ืืืจ ืืืืช ืืื
- The time when the Sholom Zochor is held - ืืื ื
- The foods which are served - ืืืืืืื
- Partcular practices to be observed - ืื ืืืืช
- Vachnacht - ืืืืื ืืื[+]
- The Psukim and Zohar that are said at a Vachnacht
- Source and rationale for the practice - ืืงืืจื ืืืขืื
- The recitation of the Shma by the children - ืืกืืคืช ืืืืืื ืืืืืจืช ืฉืืข
- The recitation of Psukim and Zohar - ืืืืจืช ืืคืกืืงืื ืืืืืจ
- A Maamor from the Rebbe - ืืืืจ ืื"ื
- Bris Mila - ืืจืืช ืืืื[+]
- The day when the Bris is held - ืืืืื ืืื ืขืืจืืื ืืช ืืืจืืช ืืืกืขืืื
- The time of day when the Bris and the meal is held - ืืืืื ืฉืขื ืืืื ืขืืจืืื ืืืจืืช ืืืกืขืืื
- Tachanun on the day of a Bris - ืชืื ืื ืืืื ืืืจืืช
- What is Necessary for the Parents to do in Preparation for the Bris - ืื ืืืืื ืืขืื ืืืขื
- The Allocation of the Honors (Kibudim) during the Ceremony of the Bris - ืืืืืืืื.
- The Order of the Bris - ืกืืจ ืืืจืืช
- The Celebratory meal served in honor of the Bris - ืืกืขืืื
- The Rebbe's letter for the birth of twin boys - ืืืชื ืืจืื ืืืืื ืฉื ืื ืื ืชืืืืื
- Pidyon haben - ืคืืืื ืืื[+]
- When is a firstborn obligated to be redeemed and when is he exempt - ืืืืจ ืืืืื ืืืคืืืจ ืืคืืืื
- The Day and time when the ceremony should be held -. ืืื ื.
- Pidyon Haben: What to prepare - ืคืืืื ืืื: ืื ืืืืื
- The Order of the Redemption of the Firstborn - ืกืืจ ืืคืืืื ืืื
- The Redemption of a Firstborn when, Heaven Forbid, the father is deceased or is not Jewish - ืคืืืื ืืื ืืื ืฉืืช ืืืื ืจ"ื ืื ืฉืืืื ืืื ื ืืืืื
- The Redemption of the Firstborn when the child must redeem himself - ืคืืืื ืืื ืืื ืฉืคืืื ืืช ืขืฆืื.
- A Letter from the Rebbe to a Pidyon Haben - ืืืชื ืืจืื
- Upsherenish - (ืืคืฉืขืจืขื ืืฉ (ืชืกืคืืจืช[+]
- Arainfirenish in Cheder - ืืื ืกื ืืืืจ[+]
- Chapter 1: Areinfirenish: Source and rationale for the custom - ืก"ื: ืืจืืื ืคืืจืขื ืืฉ: ืืงืืจ ืืื ืื
- Chapter 2: When the Areinfirenish should be held - ืก"ื: ืืื ื
- Chapter 3: Arainfirenish: What to prepare - ืก"ื: ืืจืืื ืคืืจืขื ืืฉ: ืื ืืืืื
- Chapter 4: The order of the Areinfirenish - ืก"ื: ืืกืืจ ืฉื ืืจืืื ืคืืจืขื ืืฉ
- Bas Mitzva - ืืช ืืฆืื[+]
- Bar Mitzvah: all nine chapters - ืืจ ืืฆืื[+]
- Chapter 1: Bar Mitzvah: The source - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืืงืืจ
- Chapter 2: Bar Mitzvah: When and how do you celebrate it - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืื ืืืืืื ืืืืคื ื
- Chapter 3: Bar Mitzvah: The preparations - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืืื ืืช
- Chapter 4: Bar Mitzvah: Starting to put on Tefillin - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืชืืืช ืื ืืช ืชืคืืืื
- Chapter 5: Bar Mitzvah: What to do on the day of the Bar Mitzvah - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืื ืืืืช ืืืื ืืืจ ืืฆืื
- Chapter 6: Bar Mitzvah: The Rebbe's letters - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืืชืื ืืจืื
- Chapter 7: Bar Mitzvah: Holy handwriting of the Rebbe - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืชื ืื ืงืืืฉ ืืืจืื ืืืืืช ืืจ ืืฆืื
- Chapter 8: Bar Mitzvah: The Maamor in hebrew - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืืืืจ ืืืฉืื ืืงืืืฉ
- Chapter 9: Bar Mitzvah: The Maamor in Yiddish - ืก"ื: ืืจ ืืฆืื: ืืืืืจ ืืืืืืฉ
- Shiduchim - ืฉืืืืืื
- โLechayimโ / Chuppa / Chassuna / sheva-brochois - ืืืืื/ืืืคื/ืืชืื ื/ืฉืืข ืืจืืืช
- Chanukas Habayis - ืื ืืืช ืืืืช
- Pregnancy - ืืจืืื[+]
- Chapter 1: Several customs connected to the time of pregnancy - ืก"ื: ืืื ืื ืืืื ืืฉืืืืื ืืืืฉื ืืืจืืื
- Chapter 2: Several directives given from the Rabeim to individuals - ืก"ื ืืื ืืืจืืืช ืคืจืืืืช ืฉื ืืชื ื ืข"ื ืืจืืืื ืืืื ืื
- Chapter 3: Letters from the Rebbe - ืก"ื: ืืืชืื ืืจืื
- Chapter 4: Several Sgulos when one needs a Brocho for Children - ืก"ื: ืกืืืืืช ืืืจืืื ืืฉืืฉื ื ืขืืืื ืืืจืืช ืืจืขื ืืื ืืงืืื
- Chapter 5: Family planning - ืก"ื: ืชืื ืื ืืืฉืคืื
- Birthday - ืืื ืืืืืช[+]
- Chapter 1: Birthday: the customs - ืก"ื: ืืื ืืืืืช: ืืื ืืืื
- Chapter 2: Birthday: Customs for the parents on a little child's birthday - ืก"ื: ืื ืืื ืืื ืืืืืช ืืชืื ืืง ืข"ื ืืืจืื
- Chapter 3: Birthdays: letters from the Rebbe for different ages - ืก"ื: ืืืชืืื ืฉืื ืื ืืืจืื ืืืื ืืืืืช ืืืืืื ืฉืื ืื
- Wedding Anniversary - ืืื ืื ืืฉืืืื
- Siyum Sefer Torah - ืกืืื ืกืคืจ ืชืืจื
- Hanochas Even Hapina (laying a cornerstone) - ืื ืืช ืืื ืืคืื ื
- Ninth month and Birth --- ืืืืืฉ ืืชืฉืืขื ืืืืืื[+]
- Weddings - ืฉืืืืืื ืื ืืฉืืืื[+]
- Shiduchim - ืฉืืืืืื[+]
- 1. Consult a Rov prior to arranging the Shiduch - ืืืจืจ ืืฆื ืจื ืืืจื ืืืจืื ืืคื ื ืืฉืืืื
- 2. Check for Tay-sachs etc. - ื. ืืขืืืจ ืืืืงืืช ืืื-ืกืืงืก ืืื'
- 3. Review the laws of Yichud - ื. ืืืืื ืืืืืช ืืืื
- 4.Younger brother/sister to get married before older brother/sister - ื. ื ืืฉืืืื ืฉื ืื/ืืช ืืฆืขืืจ/ื ืืคื ื ืืืืื/ื
- 5. Learn all the pertinent laws -- ื. ืืืืื ืืืืืืช ืืงืฉืืจืืช ืืื.
- Lechayim - ืืืืื
- Minhogim of the Chosson/Kallo - ืื ืืืื ืืืชื ืืืืื
- Ksuba - ืื ืื ืฉืฉืืื ืืืชืืื
- Kabolas ponim - ืงืืืช ืคื ืื
- Chuppa - ืืืคื
- Chassuna - ืืชืื ื
- Sheva Brochois - ืฉืืข ืืจืืืช
- Shiduchim - ืฉืืืืืื[+]
- Taharas Hamishpocho - ืืืจืช ืืืฉืคืื
- Aveilus ืืืืืืช ืจ"ื[+]
- Quick glance for everything you need to know before the funeral - ืงืืฆืืจ ืืืืืช ืื ืื ืืช ืืืืื ื ืืืืื' ืืืฃ ืืื
- Quick glance for everthing you need to know when returning home after a funeral
- Quick glance for evevrything you need to know about Shiva
- Section 1: The last hours - ืืืง ื: ืืฉืขืืช ืืืืจืื ืืช[+]
- The will - ืฆืืืื[+]
- Doing a Mitzva and Vidui - ืขืฉืืืช ืืฆืื ื-ืืืืืื[+]
- Notifying relatives - ืืกืคืจ ืืงืจืืืื
- Sale of the mourner's business - ืฉืืจ ืืกืืจ ืืืื ื[+]
- Prayers and customs for the last moments - ืืชืคืืืืช ืืืื ืืืืช ืืฉืขื ืืืืจืื ื[+]
- Gesisa - ืืกืืกื[+]
- How to recognize the passing - ืืื ืืฉืขืจืื ืืฆืืืช ืื ืฉืื[+]
- Section 2: From after the passing (rโl) until Seudas havroo - ืืืง ื: ืืืคืืืจื ืขื ืกืขืืืช ืืืจืื[+]
- Right after Yezias Haneshomo _ ืืื ืืืจื ืืฆืืืช ืื ืฉืื[+]
- What to prepare before going to the Chapel - ืื ืืืืื ืืคื ื ืืืืืื ืืืืช-ืืืืืืืช[+]
- Clothing for "Keria" (ripping) - "ืืืืื ืขืืืจ "ืงืจืืขื
- Non-leather shoes - ื ืขืื-ืื
- Payments - ืชืฉืืืืื
- lock the house - ืฉืืืจื ืืืืช
- What to take to the funeral - ืื ืืงืืช ืืืืืื'
- When to be at the Chapel - ืืชื ืฆืจืืืื ืืืืืช ืืืืช ืืืืืืืช
- Separate cars for men and women - ืืืื ืืืช ื ืคืจืืืช ืขืืืจ ืื ืฉืื ืื ืฉืื
- Pregnant women attending the funeral - ('ื ืฉืื ืืขืืืจืืช (ืืฉืชืคืืชื ืืืืื
- What happens in the chapel - ืื ืขืืฉืื ืืืืช ืืืืืืืช[+]
- Entering the Chapel - ืืื ืืกื ืืืืช ืืืืืืืช
- Bringing the coffin into the main room - ืืืืช ืืืจืื ืืืืจ ืืืืจื ืืืืจ ืืืืื
- Asking for Mechila (forgiveness) - ืืงืฉืช ืืืืื
- Kria (ripping the garments - ืงืจืืขื
- Tehillim and eulogy - ืืืืจืช ืชืืืืื ืืืกืคืืื
- The announcements and exiting the chapel - ืืืืจืืืช ืืืืฆืืื ืืืืช ืืืืืืืช
- What is done in 770 - ืื ืขืืฉืื ืืื 770[+]
- What is done in the cemetery and the burial - ืื ืขืืฉืื ืืืืช ืืืืื ืขื ืืงืืืจื[+]
- Right after the burial - ืืื ืืืจื ืืงืืืจื[+]
- Returning home and preparing it for Shiva - "ืืืจื ืืืืืช ืืืื ืชื ื"ืฉืืขื[+]
- Washing hands - ื ืืืืช ืืืื
- Blessings to be recited (that were missed) Talis Tefillin - ืืจืืืช ืืฉืืจ, ืืชืืจื, ืงืจืืืช ืฉืืข ืืืืช ืืชืคืืืื
- Mourners that did not go to the cemetery - ืืืืื ืฉืื ืืืื ืืืืช ืืืืื
- Preparing the house for Shiva - ืืื ืช ืืืืช ืืืื ืืฉืืขื
- The first meal (Seudas Havro'o) - ืกืขืืืช ืืืจืื[+]
- Its meaning - ืคืืจืืฉื
- When is it eaten - ืืื ื
- On which days it is (or it is not) eaten - ืืืืื ืืืื ืืืจืื ืื ืื ืืืจืื
- Who prepares it - ืื ืืืื ืืกืขืืื
- The menu - ืื ืืืืืื
- How you eat it - ืื ืืืืช ืืขืช ืืกืขืืื
- Forgot to eat it - ืฉืื ืืืืื ืืกืขืืื
- Another death occurred in middle of Shiva - ืืช ืื ืขืื ืืช ืืืืฆืข ืืฉืืขื
- If the passing was on Shabbos or Yom Tov - ื ืคืืจ ืืฉืืช ืื ืืื"ื[+]
- Section 3: Halochois of Aninus (until the burial) - ืืืง ื': ืงืืฆืืจ ืืืืืช ืื ืื ืืช[+]
- Its source and meaning - ืืงืืจื ืืคืืจืืฉื[+]
- Its time - ืืื ื[+]
- Who is and for whom does one become an Oinen - ืื ืืขื ืื ืืื ื ืื ืืชืืืืื[+]
- What is permitted and prohibited during Aninus - ืืืกืืจ ืืืืืชืจ ืืื ืื ืืช[+]
- Blessings, prayers and learning Torah during Aninus - ืขื ืื ื ืืจืืืช, ืชืคืืืช ืืืืจื ืชืืจื ืืื ืื ืืช[+]
- Blessings over food - ืืจืืืช ืื ืื ืื
- Blessings/Prayers not permiied to be recited during Aninus - ืืจืืืช ืืชืคืืืช ืฉืืกืืจ ืืืืจ ืืื ืื ืืช
- Krias Shma Morning and evening - ืงืจืืืช ืฉืืข ืืืืงืจ ืืืขืจื
- Mincha and Maariv - ืชืคืืืช ืื ืื ืืขืจืืืช
- Sefiras Haomer - ืกืคืืจืช ืืขืืืจ ืืื ืื ืืช
- Krias Shma before going to sleep (in Aninus) - ืงืจืืืช ืฉืืข ืฉืขื ืืืืื ืืื ืื ืืช
- Tfilas Haderech in Aninus - ืชืคืืืช ืืืจื ืืื ืื ืืช
- Kadish in Aninus - ืงืืืฉ ืืื ืื ืืช
- To be counted in a Minyan during Aninus - ืฆืืจืืฃ ืืื ืื ืืื ืื ืืช
- Aliya to the Torah during Aninus - ืขืื' ืืชืืจื ืืื ืื ืืช
- Yohrzeit during Aninus - ืืืจืฆืืื ืืื ืื ืืช
- Kidush Levana during Aninus - ืงืืืืฉ ืืื ื ืืื ืื ืืช
- Learning Torah, Chitas and Rambam during Aninus - ืืืืื ืืชืืจื ืืช"ืช ืจืื"ื ืืื ืื ืืช
- Saying Tehillim - ืืืืจืช ืชืืืืื ืืื ืื ืืช
- Aninus on Friday - ืื ืื ืืช ืืขืจื ืฉืืช ืงืืืฉ[+]
- When is Aninus interrupted before Shabbos - ืืชื ื ืคืกืงืช ืืื ืื ืืช ืืขืจื ืฉืืช
- Lighting candles during Aninus - ืืืืงืช ืื ืจืืช ืืขืฉ"ืง ืืื ืื ืืช
- Verify when is Plag Hamincha - ืืืจืจ ืืชื ืืื ืืื ืคืื ืืื ืื
- Mikva on erev Shabbos during Aninus - ืืืืื ืืืงืื ืขืฉ"ืง ืืื ืื ืืช
- Aninus on Shabbos - ืื ืื ืืช ืืฉืืช[+]
- Aninus during Holidays - ืื ืื ืืช ืืืืขืื ืืฉื ื[+]
- Eiruv Tavshilin during Aninus - ืขืืจืื ืชืืฉืืืื ืืื ืื ืืช
- Yom Tov - Mitzvos. Alya etc. during Aninus - ืืื ืืื ืืื ืื ืืช - ืืืื ืืื ืืืฆืืืช, ืขืื', ืืื, ืืืืื
- Erev Pesach during Aninus - ืขืจื ืคืกื (ืืืืจืช ืืืฅ ืืื' ืชืขื ืืช ืืืืจืืช) ืืื ืื ืืช
- Chol Hamoed during Aninus - ืืื ืืืืขื ืืื ืื ืืช
- Sefiras Haomer during Aninus - ืกืคืืจืช ืืขืืืจ ืืื ืื ืืช
- Shovuos during Aninus - ืฉืืืขืืช ืืื ืื ืืช
- Fat days - ืืื ืืชืขื ืืช ืืื ืื ืืช
- Tisha Beav during Aninus - ืชืฉืขื ืืื ืืื ืื ืืช
- Rev Sukos during Aninus - ืขืจื ืกืืืืช ืืื ืื ืืช
- Sukos during Aninus - ืกืืืืช ืืื ืื ืืช
- Hosha"ana Raba during Aninus - ืืฉืขื ื ืจืื ืืื ืื ืืช
- Simchas Torah during Aninus - ืฉืืืช ืชืืจื ืืื ืื ืืช
- Chanuka during Aninus - ืื ืืื ืืื ืื ืืช
- Purim during Aninus - ืคืืจืื ืืื ืื ืืช
- If the burial is in a different city - ืื ืื ืืช ืืฉืืงืืืจื ืืืงืื ืืืจ[+]
- 1. The Mourner and the deceased are here, and the burial is somewhere else - ืืืื ืืื ืืื ืคืืจ/ืช ืืื ืืืงืืืจื ืืืงืื ืืืจ
- 2. The mourner is here, the deceased is somewhere else and he got the news before the burial and he is going to the burial - ืืืื ืืื, ืื ืคืืจ ืืืงืื ืืืจ ืืืืืข ืื ืืฉืืืขื ืืคื ื ืืงืืืจื ืื ืืกืข ืืืงืื ืืงืืืจื ืื
- 3.The mourner is here. the deceased is somewhere else and he got the news before the burial and he is not going to the burial - ืืืื ืืื, ืื ืคืืจ ืืืงืื ืืืจ ืืืืืข ืื ืืฉืืืขื ืืคื ื ืืงืืืจื ืืืื ื ื ืืกืข ืืืงืื ื
- 4.The mourner is here, the deceased is somewhere else and he got the news after the burial and he is going to the shiva - ืืืื ืืื, ืื ืคืืจ ืืืงืื ืืืจ ืืืืืข ืื ืืฉืืืขื ืืืจื ืืงืืืจื ืื ืืกืข ืืฉืืขื
- Section 4: Shiva (and Matzeiva) - (ืืืง ื': (ืฉืืขื (ืืืืฆืื[+]
- The Halochois of Shiva at a glance
- 1. The source and definition of "Shiva" - "ืืืงืืจ ืืืืจ ืฉื "ืฉืืขื
- 2. How do you calculate the seven days of Shiva - ืืื ืืฉืขืจืื ืืฉืืขื ืืืื ืฉื ืฉืืขื
- 3. Who is required to sit Shiva - ืื ืืืฉื ืฉืืขื
- 4. The location where "shiva" should take place - ืืืคื ืืืฉืืื ืฉืืขื
- 5. What to prepare in the home where Shiva takes place - ืื ืืืืื ืืืืช ืฉืืืฉืืื ืฉืืขื
- 6. A home where there is no mourner - ืืืช ืฉืืื ืฉื ืืื
- 7. What is permitted and prohibited during Shiva - ืืืกืืจ ืืืืืชืจ ืืืื ืืฉืืขื
- 8. "Nichum Aveilim" comforting the mourners - ื ืืืื ืืืืื[+]
- 9. The prayers during Shiva - ืืชืคืืืช ืืืื ืืฉืืขื
- 10. The meals during Shiva - ืืืืื ืืืจืืช ืืืืื ืืืื ืืฉืืขื
- 11. Erev Shabbos during Shiva - ืขืจื ืฉืืช ืืืืฆืข ืืื ืืฉืืขื
- 12. Shabbos in middle of Shiva - ืฉืืช ืืืืฆืข ืืื ืืฉืืขื
- 13. Mozoei Shabbos during Shiva - ืืืฆืื ืฉืืช ืืืืฆืข ืืื ืืฉืืขื
- 14. Holidays in middle of Shiva - ืืืขืื ืืฉื ื ืืืืฆืข ืืื ืืฉืืขื
- 15. Preparation of the Matzeiva (monument), debts etc. of the deceased - ืืื ืช ื ืืกื ืืืฆืืื, ืืืื"ืช ืืืืืืช ืฉื ืื ืคืืจ
- 16. The seventh day of Shiva - ืืื ืืฉืืืขื ืฉื ืืฉืืขื
- 17. When the seventh day falls out on Shabbos (or Tisha Beav) - (ืืฉืืื ืืฉืืืขื ืื ืืฉืืช (ืื ืืชืฉืขื ืืื
- 18. The Matzeiva (monument) - ืืืฆืื - ื ืืกืื ืืืงืืชื
- 19. Yomtov nullifies Shiva - ืจืื (ืืื ืืื) ืืืื ืฉืืขื
- 20. If someone suffers another loss in middle of Shiva - ืืช ืื ืขืื ืืช ืจ"ื ืืชืื ืืฉืืขื
- Section 5: Shloshim - ืืืง ื': ืฉืืืฉืื[+]
- 1. Source and definition of "Shloshim" - "ืืืงืืจ ืืืืจ ืขื ืื ื"ืฉืืืฉืื
- 2. How to calculate "Shloshim" - ืืืฆื ืืื ืื ืืช ืืฉืืืฉืื ืืื
- 3. The Tefilos (prayers) during shloshim - ืืชืคืืืืช ืืืฉื ืืฉืืืฉืื
- 4. what is permitted/prohibited during Shloshim - ืืืกืืจ ืืืืืชืจ ืืืฉื ืืฉืืืฉืื
- 5. Participating in joyous events during Shloshim - ืืฉืชืชืคืืช ืืฉืืืืช ืืืฉื ืืฉืืืฉืื
- 6. Yomim Tovim (holidays) in the middle of Shloshim - ืืืขืื ืืฉื ื ืืืฉื ืืฉืืืฉืื
- 7. The last day of Shloshim - ืืื ืืฉืืืฉืื
- 8. Yomim Tovim (holidays) stop the Shloshim - ืจืื ืืืื ืื ืื ืฉืืืฉืื
- 9. What is done when Yom Tov stops Shloshim - ืืื ื ืืืืื ืืฉืืจืื ืืืื ืฉืืืฉืื
- 10. Widows/widower when can they get remarried - ืืืื ืืืืื ื ืืชื ืืืชืจืื ืืืชืืชื
- Section 6: 12 Months - ืืืง ื': ื"ื ืืืืฉ[+]
- 1. Who and for whom you mourn 12 months - ืื ืืขื ืื ืืชืืืืื ื"ื ืืืืฉ
- 2. specific customs regarding the 12 months - ืื ืืืื ืืกืืืืืื ืื"ื ืืืืฉ
- 3. What is permitted/prohibited during the 12 months - ืืืกืืจ ืืืืืชืจ ืืืฉื ืื"ื ืืืืฉ
- 4. The prayers during the 12 months - ืขื ืื ืื ืืงืฉืืจืื ืืชืคืืื ืื"ื ืืืืฉ
- 5. Shabbos and Yom Tov during the 12 months - ืฉืืช ืืืืขืื ืืฉื ื ืืืฉื ืื"ื ืืืืฉ
- 6. Visiting the grave during the 12 months - ืืืงืืจ ืืงืืจ ืืืฉื ืื"ื ืืืืฉ
- 7. When you stop to say Kadish during the 12 months - ืกืืื ืืืืจืช ืงืืืฉ ืืืฉื ืื"ื ืืืืฉ
- 8. The 12th month - ืืืืฉ ืื"ื
- 9. The 13th month during a leap year - ืืืืฉ ืื"ื ืืฉื ื ืืขืืืจืช
- Section 7: Yohrzeit - ืืืจืฆืืื[+]
- Section 8: Visiting the cemetery and Ohel - ืืืงืืจืื ืืืืช ืืืืื ืืืืืื[+]
- 1. Visiting a grave the first year - ืืืงืืจ ืงืืจืื ืืฉื ื ืืจืืฉืื ื
- 2. Which days do we and don't we visit the cemetery = ืืืืื ืืืื ืืืงืจืื ืืืืช ืืืืื
- 3. The customs when visiting a cemetery - ืืื ืืืืช ืืืืงืืจ ืืืืช ืืืืื
- 4. The customs when visiting the Ohel - ืืื ืืืื ืืืืช ืืฉืขืช ืืืืงืืจ ืืืืื
- 5. After one leaves the cemetery - ืืืจื ืฉืืืฆืืื ืืืืืช ืืืืื
- Section 9: A stillborn or a child that passes away (rโl) - ื ืคื ืืงืื(ื) ืฉื ืคืืจ(ื) ืจ"ื[+]
- 1. A miscarriage under 40 days old - ื ืคื ืคืืืช ืื' ืืื ืืชืืืืช ืืขืืืืจ
- 2. A miscarriage before and after 3 months (before 4 months) - (ื ืคื ืืคื ื ืืืืจื ื' ืืืฉืื (ืขื ืืจืืข ืืืฉืื
- 3. A stillborn from 3 months till the 9th month - ื ืคื ืื' ืืืฉืื ืขื ืชืฉืขื ืืืฉืื
- 4. Born healthy (or ill) and passed away before 30 days - ื ืืื ืืจืื ืื ืืืื ืื ืคืืจ ืืคื ื ืฉืืืฉืื ืืื
- 5. Born ill and passed away after 30 days - ื ืืื ืืืื ืื ืคืืจ ืืืจื ืฉืืืฉืื ืืื
- 6. Born healthy and passed away after 30 days - ื ืืื ืืจืื ืื ืคืืจ ืืืจื ืฉืืืฉืื ืืื
- 7. A pregnant women that had a miscarriage and she passed away - ืืขืืืจืช ืฉืืคืืื ืืืชื ืจ"ื
- Chapter 10: Received the bad news after the burial or after Shiva - ืฉืืืขื ืงืจืืื ืืฉืืืขื ืจืืืงื[+]
- Chapter 11: The chapters of Tehillim to recite when visiting the cemetery
- Chapter 12 of Aveilus: Wills and estates - ืคืจืง ืื: ืฆืืืื ืืขืืืื ืืช[+]
- Chapter 13 of Aveilus: Contract of sale for an oinen
- Chapter 14. Nusach of Vidui - ื ืืกื ืืืืืืื
- A comforting letter from the Rebbe to the Zippel family in Milan
- Pictures of all Matzeivos in Montefiore cemetery - 'ืชืืื ืืช ืืื ืืืฆืืืช ืฉืืืืช ืืืืื ืืื ืืคืืืจื ืข"ื ืืฆืืื ืืง
- Luach hatikun - ืืื ืืชืืงืื ืืืืืกืคืืช ืืงืื ืืจืก ืืงืืฆื ืืจื ื ื ืฉืืื ื ืขืคืจ
- The Chevra Kadisha - ืขื ืื ืื ืืฉืืืืื ืืืืจื ืงืืืฉื
- Bibliography - list of the Seforim used in this section - ืืืืืืืืจืคื' - ืจืฉืืืช ืืกืคืจืื ืฉืฆืืืื ืืืืื ืืืขืจืืช ืืืืืจ ืืืืืืช
- Torah / Chumash - ืชืืจื/ืืืืฉ
- Economics - ืืื ื ืืืื ืืช[+]
- History - ืืืจื ืืื ืืฉืจืื[+]
- Chassidus ืืืฉืืื ืืืกืืืืช
- Miscellaneous - ืฉืื ืืช[+]